La perfección de FINK, hecha en Alemania

Piezas originales de desgaste FINK

Nuestras piezas de desgaste de alta calidad se desarrollan y fabrican en Alemania, lo que las hace extremadamente duraderas. Beneficio de la larga vida útil de las piezas y, por lo tanto, de menos tiempos de inactividad.

Tecnología de FINK, utilizada en el aeropuerto de Nuremberg

Repuestos originales de FINK

Calidad superior de piezas, ajustes precisos y el desarrollo continuo a través de nuestros ingenieros; eso es lo que distingue las piezas originales de FINK. Ofrecemos exactamente lo que se necesita: de forma rápida y en casi todos los lugares del mundo, si es necesario, también productos especiales y soluciones especiales.

Start > GTC

Baumaschinen Fink GmbH - Términos y condiciones de venta

  1. Alcance

 

 

 

 

1.1 Los siguientes términos y condiciones de venta se aplican a todas las relaciones legales entre nosotros y nuestros socios contractuales. También se aplican a todas las transacciones comerciales futuras, incluso si no se vuelven a acordar expresamente. Las diferentes condiciones del cliente que no reconocemos expresamente no son vinculantes para nosotros, incluso si no las rechazamos expresamente. Los siguientes términos y condiciones de venta se aplican incluso si somos conscientes de condiciones conflictivas o diferentes del cliente, y cumplimos con el pedido del cliente sin reservas. Las desviaciones de estos Términos y condiciones de venta son efectivas solo si las hemos confirmado por escrito.

 

 

1.2 Para entregas asociadas con un montaje en el sitio, nuestras condiciones de reparación y ensamblaje se aplicarán adicionalmente.

 

 

 

2. Oferta y conclusión del contrato.

 

 

 

2.1 Nuestras ofertas están sujetas a cambios y no son obligatorias, a menos que las hayamos designado expresamente como obligatorias

 


2.2 Los documentos asociados con nuestra oferta, como ilustraciones, dibujos, detalles de pesos y dimensiones u otras especificaciones son solo aproximaciones y no son obligatorios. Sólo son vinculantes si esto se acuerda expresamente por escrito. Los modelos y diseños están sujetos a cambios.

 

 

 

2.3 Reservamos nuestros derechos de propiedad, derechos de autor y otros derechos a todas las ilustraciones, cálculos, dibujos y otros documentos. El cliente solo puede ponerlos a disposición de terceros con nuestro consentimiento por escrito, independientemente de si los hemos marcado como confidencial.

 

 

 

2.4 Los pedidos son obligatorios para nosotros solo con nuestra confirmación de pedido por escrito. Esto solo es decisivo para nuestras obligaciones contractuales si no se ha objetado por escrito. Lo mismo se aplica a las enmiendas, modificaciones o acuerdos complementarios.

 

 

2.5 La entrega del pedido o la solicitud de un instalador en el establecimiento del cliente se considera un pedido para determinar las medidas necesarias, para la implementación de operaciones de prueba a riesgo del cliente, para llevar a cabo la reparación y el mantenimiento y para el suministro de repuestos necesarios de acuerdo a nuestro mejor criterio. Sin embargo, solo estamos obligados a realizar el trabajo acordado por escrito.

 

 

2.6. Los detalles que podamos proporcionar con respecto al tiempo y la duración de nuestro trabajo, la provisión de herramientas y equipos de ensamblaje y el suministro de piezas de repuesto son, en todo momento sin compromiso, a menos que nosotros lo acordemos como obligatorio.

 


2.7. Se considerará que el representante del cliente  presente en el sitio que determina, entrege o recopile el objeto de la orden o solicite al instalador que tiene autorización para las discusiones preliminares, la colocación de la orden y la aceptación. Nuestros instaladores no están autorizados para representar a la empresa y no pueden hacer declaraciones vinculantes.

 

 

3. Condiciones de pago  

 


Nuestros precios son en almacén, a menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido. A menos que se acuerde lo contrario, estaremos sujetos a los precios contenidos en nuestra confirmación de pedido durante 30 días a partir de la fecha de su entrada. Si el comprador es un comerciante, el precio válido en el día de la entrega se aplicará en el caso de cambios de precio después del vencimiento de este período. Nuestros precios no incluyen IVA. Estos se mostrarán por separado en el importe legal del día de facturación en la factura

 

3.2 Los costos adicionales tales como embalaje, carga, transporte, instalación y configuración, instaladores, seguros, gastos financieros, venta de garantías, almacenamiento, reparaciones, etc. correrán a cargo del cliente.

 

 

3.3 Los precios cotizados por nosotros para las piezas de repuesto suponen que la pieza antigua defectuosa que debe reemplazarse se nos entrega de inmediato. Esta pieza o parte antigua solo puede tener defectos debido al desgaste natural; si tiene otros defectos, en particular grietas, roturas u otros daños irreparables, tenemos derecho a remediar dichos defectos a expensas del cliente o a cobrar un precio más alto por las piezas nuevas. En el momento de la entrega de la parte/pieza antigua debe indicarse nuestro número de pedido.

 

En las facturas, los precios de las piezas de repuesto y de reemplazo, las pruebas, la mano de obra y los servicios especiales se determinarán por separado, a menos que se haya acordado un precio total fijo.

 

 

 

El pago de la factura por las entregas se hará estrictamente por la red gratuita Schnaittach en efectivo dentro de los 30 días de la fecha de la factura o dentro de los 10 días de la fecha de la factura con un descuento del 2%. El pago del importe de la factura por reparaciones se hará gratis por la red Schnaittach en su totalidad dentro de 10 días. Todos los pagos solo se considerarán realizados en la fecha en que los contabilice nuestro departamento financiero. Tenemos derecho a exigir un anticipo razonable después de que se realice el pedido. Nos reservamos el derecho de sólo hacer entregas contra el pago adelantado o el dinero efectivo si lo consideramos conveniente en el momento de la entrega. 

Solo se permite un descuento con un acuerdo especial por escrito entre nosotros y el cliente. El pago del precio de compra se debe realizar inmediatamente después de recibir la factura en el cliente, a menos que existan otras condiciones de pago derivadas de la confirmación del pedido. El pago de la compra (sin deducciones) se debe realizar inmediatamente después de recibir la factura en el cliente, a menos que existan otras condiciones de pago derivadas de la confirmación del pedido. El pago solo puede hacerse si podemos disponer de la cantidad. En caso que el pago sea por cheque, solo será considerado cuando el cheque sea cobrado. Todos los descuentos y gastos de facturación serán cargados al cliente.

 


 

 


 

 

Si el cliente no cumple con el pago, tenemos derecho a cobrar intereses sobre los atrasos. La tasa de interés anual sobre los atrasos de las transacciones en las que está involucrado un consumidor es ocho puntos porcentuales por encima de la tasa base. La tasa base cambia cada 1 de enero y julio de cada año por los puntos porcentuales por los cuales el valor de referencia ha sido aumentado o disminuido. El valor de referencia es la tasa de interés para la operación principal más reciente de refinanciación del Banco Central Europeo antes del primer día calendario del semestre correspondiente. Se reserva el derecho a reclamar daños adicionales. El cliente tiene derecho a probar que se ha incurrido en un daño menor como resultado del retraso en el pago

 


 

 


 

 

Independiente del término de cualquier letra de cambio aceptada y acreditada, todas nuestras reclamaciones se harán efectivas inmediatamente si no se cumplen las condiciones de pago o los acuerdos contractuales o si las circunstancias son conocidas por nosotros que son probables que reduzcan la capacidad crediticia del cliente. Además, en este caso, tenemos derecho a exigir el pago por adelantado o un depósito de seguridad.

 


 

 

 

 


Incluso si las quejas o contrademandas se hacen válidas, el cliente solo tiene derecho a 

compensación si las reclamaciones se han establecido legalmente, aceptadas por nosotros o son incuestionables. El cliente solo tiene derecho a ejercer un derecho de retención si su contrademanda se basa en la misma relación contractual. 

El cliente no tiene derecho a compensación, retención o reducción a menos que sus contrademandas no sean impugnadas por nosotros o legalmente establecidas. Esto también se aplica en el caso de una afirmación de reclamaciones por responsabilidad por defectos.

 


 

 

 

Tiempo de entrega y rendimiento.

 

 

Las fechas de entrega o los períodos que no se hayan acordado expresamente como obligatorios son exclusivamente no-obligatorios y están sujetos a una entrega adecuada y oportuna por parte de nuestros proveedores. El período de entrega especificado por nosotros no comienza hasta que cualquier problema técnico restante haya sido aclarado. Asimismo, el cliente deberá cumplir con todas sus obligaciones de manera adecuada y puntual. Si estas condiciones no se cumplen adecuadamente en el tiempo, los plazos de entrega se extenderán en consecuencia, pero al menos en el plazo de la demora; esto no se aplica si somos los únicos responsables de la demora.

 


El plazo de entrega se cumple si las mercancías han salido de nuestro almacén antes de su vencimiento o si se ha enviado una notificación de disponibilidad para el envío. Si se va a hacer una aceptación, con la excepción de una denegación justificada, la fecha de aceptación es decisiva, o la notificación de aceptación.

 

 

 

 

Si una fecha de entrega acordada vinculante se excede en cuatro semanas, el cliente puede solicitarnos por escrito que le enviemos dentro de un plazo razonable, de lo contrario, una vez vencido este plazo, se retirará del contrato mediante declaración escrita. Las fechas fijas acordadas expresamente por escrito dan derecho al retiro inmediato mediante declaración escrita. El derecho del cliente a reclamar daños y perjuicios por incumplimiento de contrato o incumplimiento está excluido para las fechas de entrega prometidas de forma no vinculante, cuando se acuerde expresamente por escrito como fechas fijas, solo admisibles si somos culpables de mala conducta intencional o negligencia grave. En este caso, si es un comerciante, la reclamación por daños y perjuicios del cliente se limita a un máximo del 5% del valor de esa parte de la entrega total que no se puede usar a tiempo o según el contrato como resultado de la demora. Cualquier otra reclamación por daños debidos a demora será excluida.

 


 

 


Si de dá alguna situación de fuerza mayor nos dará derecho a posponer la entrega por la duración del impedimento y por un período razonable, o anular la parte incumplida del contrato. En el mismo nivel de fuerza mayor están las huelgas, bloqueos,  restricciones de importación y exportación y otras circunstancias que hacen que la entrega sea considerablemente más difícil para nosotros o imposible,  sin que nosotros seamos responsables de estas circunstancias, sin importar si ocurren con nosotros o con subcontratistas

 

 


Tenemos derecho en cualquier momento a entregas parciales y rendimiento parcial en la medida razonable para el cliente.

 

La carga y el transporte se realizarán a expensas y riesgo del cliente, a menos que estemos obligados a entregar el transporte sin cargos o tarifas debido a un acuerdo previo, expreso por escrito.

 

Según lo estipulado por la Ordenanza de Embalaje de Alemania, no devolvemos el transporte ni ningún otro embalaje. El cliente es responsable de la eliminación del embalaje a su cargo.

 

 

Transferencia de riesgo y aceptación

 

 

Incluso si se acuerda la entrega gratuita, el riesgo pasará al cliente tan pronto como el envío haya sido entregado a la persona que realiza el transporte, o ha salido de nuestro almacén para el envío. 

Si el envío se retrasa por causas ajenas a nuestra cuenta o se vuelve imposible sin nuestra culpa, el riesgo pasa al cliente en la notificación de la preparación para el envío. Esto también se aplica a entregas parciales o si hemos asumido otros servicios como los gastos de envío o entrega e instalación.

 


 

 

A petición escrita del cliente, a su cargo aseguraremos la entrega con seguro de transporte.

 

El equipo a reparar se almacena con nosotros bajo la responsabilidad del cliente.

 

 

En caso de aceptación, será decisivo para la transferencia de riesgo. La aceptación debe hacerse sin demora en la fecha de aceptación, o bien, después de nuestra notificación de disponibilidad para la aceptación. El cliente no tendrá derecho a rechazar la aceptación debido a un defecto menor. Cuando se le solicite, el cliente debe confirmar la entrega y el cumplimiento contractual correctos por escrito; de lo contrario, deberá notificarnos por escrito de sus quejas dentro del período especificado en la Sección 377 del Código de Comercio de Alemania. El representante que presente con el conocimiento del cliente se considerará como su designado, y por lo tanto es un agente delegado.

 

 

Si el cliente está en incumplimiento de la aceptación o de otras obligaciones, tenemos derecho a exigir una compensación por los daños incurridos por nosotros, incluidos los gastos adicionales.

 

Garantía / responsabilidad

 

 

Las reclamaciones del cliente por defectos solo serán válidas si el cliente ha cumplido debidamente con sus deberes de inspección y cumplimiento de conformidad con el artículo 377 del Código de Comercio alemán.

 

 

En el caso de quejas justificadas, bajo la exclusión de los derechos del cliente para cancelar el contrato o reducir el precio de compra (reducción), somos responsables de prestaciones complementarias, a menos que estemos facultados por las disposiciones legales para rechazar estas prestaciones. 

El cliente nos otorgará un límite de tiempo razonable para el desempeño complementario. A nuestra discreción, el rendimiento complementario se puede entregar remediando el defecto (reparación) o la entrega de nuevos productos. En el caso de reparación, sufragaremos los gastos necesarios en la medida en que estos no aumenten debido a que las mercancías se encuentran en un lugar distinto del lugar de ejecución. En caso de que los defectos no se rectifiquen con éxito, el cliente deberá establecer una extensión razonable para reparaciones o reemplazos adicionales. Si la acción correctiva falla, el cliente puede correjir su discreción exigiendo una reducción del precio de compra (reducción) o el retiro del contrato. 

Después del segundo intento fallido, se considerará que la reparación ha fallado, excepto cuando otros intentos de reparación parezcan apropiados a la vista del objeto del contrato y puedan considerarse razonablemente aceptables para el cliente. 

El cliente solo puede presentar reclamaciones por daños y perjuicios debido al defecto en las siguientes condiciones si el desempeño complementario no tiene éxito. 

El derecho del cliente a reclamar daños adicionales en las siguientes condiciones no se ve afectado.

 

 

Para máquinas usadas, se excluye cualquier responsabilidad por defectos materiales.

 

Las reclamaciones de garantía del cliente vencerán un año después de la entrega de los bienes al cliente, a menos que hayamos ocultado fraudulentamente el defecto; En este caso, se aplicarán las disposiciones legales.

 

 

Independientemente de las limitaciones de responsabilidad anteriores y siguientes, seremos responsables en virtud de las disposiciones legales por daños a la vida, cuerpo y salud causados ​​por un incumplimiento negligente o deliberado por parte de nosotros, nuestros representantes legales o nuestros agentes indirectos, así como los daños cubiertos por las disposiciones de la Ley de responsabilidad civil de productos de Alemania. Por daños que no están cubiertos por la cláusula 1 y son el resultado de mala conducta intencional o negligencia grave o mala fe de nuestra parte o de parte de nuestros representantes legales o nuestros agentes indirectos, somos responsables bajo las disposiciones legales. En este caso, sin embargo, la responsabilidad por daños y perjuicios se limita a la previsible, daños típicos, en la medida en que nosotros, nuestros representantes legales o nuestros agentes indirectos no hayan actuado con intención. Se excluye otra responsabilidad por daños, en particular, la pérdida pecuniaria.

 


 

 

 

Retencion de TITULO

 

 

Hasta el cumplimiento de todos los reclamos, incluidos todos los reclamos de saldos de cuentas corrientes que tenemos contra el cliente, ahora o en el futuro, los bienes entregados (mercancía en reserva) seguirán siendo de nuestra propiedad. En caso de incumplimiento de contrato por parte del cliente, p. Ej. incumplimiento de pago, después de establecer un plazo razonable, tenemos el derecho de recuperar la mercancia reservada. Si recuperamos los bienes reservados, esto representa un retiro del contrato. Si restringimos los bienes reservados, esto se considerará como un retiro del contrato. Tenemos derecho a disponer de los productos a nuestra discreción después de devolverlos. Después de la deducción de una suma razonable por los costos de la venta, los ingresos serán compensados ​​por nosotros contra los montos que el cliente nos debe.

 


 

 

El cliente deberá manejar la mercancía reservada de manera cuidadosa y suficiente, asegurándolos a su costo contra incendios, daños por agua y robo en la cantidad del valor de reemplazo. Cualquier trabajo de mantenimiento e inspección requerido debe ser realizado por el cliente de manera oportuna y por su propia cuenta.

 

 

 

 

El cliente tendrá derecho a vender y / o usar la mercancía en reserva en el curso apropiado del negocio, siempre que no esté en incumplimiento. No se permiten compromisos ni asignaciones como garantía. El cliente nos asigna ya cualquier reclamación que resulte de la reventa u otra razón legal (seguro, agravio) con respecto a los bienes reservados (incluidas todas las reclamaciones de cuentas corrientes) en su totalidad en forma de seguridad; por la presente aceptamos la tarea. Autorizamos de manera revocable al cliente a cobrar las reclamaciones que nos fueron asignadas en su propio nombre.  La autorización de cobro puede ser revocada en cualquier momento si el cliente no cumple adecuadamente con sus obligaciones de pago.  El cliente no está autorizado a ceder este reclamo, incluso con el propósito de cobrar cuentas a través de la factorización, a menos que se imponga simultáneamente una obligación sobre el factor para transferir los montos cobrados directamente a nosotros durante el tiempo que tengamos reclamos contra el cliente.

 


 

 


 

 

Cualquier procesamiento o transformación de mercancía reservada por parte del cliente se realizará en nuestro nombre. Si los bienes reservados son procesados ​​con artículos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la misma proporción que el valor de la mercancía reservada (suma de la factura final con IVA incluido) a otros artículos procesados en el momento de tratamiento. Lo mismo se aplica al nuevo articulo resultante del procesamiento, en cuanto a los bienes reservados. En el caso de una mezcla inseparable de bienes reservados con otros bienes que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la misma proporción que el valor de los bienes reservados 

(suma de la factura final con IVA incluido) 

a los demás articulos surtidos a la hora de mezclar. Si como resultado de mezclar el artículo del cliente se puede considerar como el artículo principal. Si como resultado de mezclar el artículo del cliente se puede considerar como el artículo principal, el cliente y nosotros estamos de acuerdo en que el cliente nos transferirá proporcionalmente la copropiedad de este artículo; por la presente aceptamos la transferencia. El cliente mantendrá la propiedad exclusiva o de propiedad compartida resultante para nosotros.

 


 

 

 

 

Si terceros se apoderan de los bienes reservados, en particular a modo de detención o embargo, el cliente deberá señalar inmediatamente nuestra propiedad e informarnos, para permitirnos hacer valer nuestros derechos de propiedad. Si el tercero no puede reembolsarnos los costos judiciales o extrajudiciales que surjan a este respecto, el cliente será responsable ante nosotros por esto.

 

 

Estamos obligados a publicar los valores vencidos en la medida en que el valor realizable de nuestros valores supere las reclamaciones garantizadas en más del 10%, será a nuestra discreción seleccionar los valores a ser publicados.

 


 

 

Lugar de cumplimiento, jurisdicción, derecho aplicable.

 

 

El lugar de funcionamiento y jurisdicción para entregas y pagos (incluidos cheques y letras de cambio) y todas las disputas que surjan entre nosotros y el cliente de los contratos de venta será nuestro lugar de negocios. Sin embargo, tenemos derecho a ejercer acciones legales contra el cliente en su lugar de residencia y / o negocio.

 

 

Las relaciones entre las partes contratantes se regirán exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania. La Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Bienes (CISG) no se aplicará. Si la ley alemana debe referirse a la ley extranjera para la relación contractual, las partes renuncian a cualquier referencia en la medida permitida por la ley. 

Las partes aspiran (en la medida permitida por la ley) a someter sus interacciones exclusivamente a las disposiciones de la ley alemana.

 


 

 

Solo el texto alemán de estos términos y condiciones de venta será legalmente vinculante para la relación contractual.

 

Si una o más disposiciones o normas de estos términos y condiciones de venta no son válidas o no se pueden hacer cumplir, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes.
Las partes contratantes se comprometen a reemplazar la disposición inválida o no exigible por una disposición válida o ejecutable que refleje la intención comercial de las disposiciones de estos términos y condiciones de venta con la mayor precisión posible.

 

 

Hotline
+49 (0)9153 / 970 970

Baumschinen Fink es membro del FINK Group

servicio a nivel mundial

VER LA PELÍCULA DE IMAGEN DE FINK