Совершенство от ФИНК, производство в Германии

Оригинальные быстроизнашивающиеся детали ФИНК

Наши высококачественные быстроизнашивающиеся детали разрабатываются и изготавливаются в Германии и отличаются высокой износостойкостью. Выигрывайте за счет продления срока службы и увеличения интервалов замены деталей!

Техника ФИНК, работающая в аэропорту Нюрнберга.

Оригинальные запасные части ФИНК

Высочайшее качество, точность посадки и постоянные конструктивные совершенствования нашими инженерами характеризуют оригинальные запасные части ФИНК. Мы поставляем именно то, что требуется: быстро и почти в любую точку мира, при необходимости также и по индивидуальному заказу и в специальном исполнении.

Главная > ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛОК

Общие условия совершения коммерческих сделок и поставок компании Баумашинен Финк ГмбХ

1. Сфера действия

1.1 Нижеприведенные условия продаж действуют для всех правоотношений между нами и нашими партнерами по договору. Они являются действительными также для всех будущих коммерческих отношений, если речь идет об юридических сделках подобного рода. Отличающиеся от настоящих условий условия Заказчика, не признаваемые нами в явно выраженном виде, не носят обязательного характера для нас, даже если мы не будем явно возражать им. Нижеприведенные условия продаж действуют и в тех случаях, когда мы, зная о противоположных или отличающихся от настоящих условий Заказчика, тем не менее безоговорочно выполняем заказ Заказчика. Какие-либо отклонения от данных условий совершения сделок и поставок имеют силу только тогда, когда они согласованы в письменном виде.

1.2 Для поставок, которые связаны с монтажом оборудования в месте эксплуатации, дополнительно действуют условия ремонта и монтажа оборудования.

2. Предложение и заключение договора

2.1 Наши предложения являются свободными и без обязательств, если только они в четкой форме не были нами обозначены как обязательные для исполнения.

2.2 Относящиеся к предложению документы, такие как иллюстрации, чертежи, весовые и размерные характеристики и прочие технические характеристики, носят исключительно приблизительный характер, без обязательств. Они являются обязательными для исполнения лишь тогда, когда это согласовано в четко выраженной письменной форме. Оставляем за собой право на изменение конструкции и модели.

2.3 Сохраняем за собой права собственности, авторские права, а также прочие права на защиту касательно всех иллюстраций, расчетов, чертежей и прочих документов. Заказчик вправе предоставлять их третьим лицам только при нашем письменном разрешении, независио от того, обозначили ли мы их как конфиденциальные или нет.

2.4 Заказы становятся для нас обязательными для исполнения только после получения нашего письменного подтверждения заказа. Определяющее значение имеет наше письменное подтверждение заказа для выполнения договорных обязательств нашей компанией только в том случае, если мы не выражаем письменного возражения против его действия. То же самое относится к дополнениям, изменениям или дополнительным договоренностям.

2.5 Требование поставки предмета заказа или вызов специалиста по монтажу оборудования на рабочее место Заказчика считается фактом размещения заказа для выработки необходимых мероприятий, проведения опытной эксплуатации на риск Заказчика, для выполнения техобслуживания и ремонтных работ, а также поставки необходимых запчастей по нашему должному усмотрению.

2.6. Информация о времени начала и продолжительности наших работ, сроках доставки монтажных инструментов и приспособлений, а также поставки запчастей имеют всегда необязательный характер, если только эта информация не была обозначена нами как обязательная для исполнения.

2.7. Присутствующий по месту представитель Заказчика, который определяет предмет заказа, требует поставку или забирает оборудование или тот, кто требует приезда специалиста-монтажника, считается уполномоченным лицом для предварительных переговоров, размещения заказа и приемки оборудования. Наши специалисты-монтажники не являются уполномоченными специалистами компании и не вправе давать заявления, имеющие обязательную силу.

3. Условия оплаты

3.1  Наши цены подразумеваются как цены со склада, если в подтверждении заказа не оговаривается других условий. Если не согласовано ничего иного, мы считаем себя связанными ценами, указанными в нашем подтверждении заказа, в течение 30 дней с даты подтверждения. Если Заказчик является коммерсантом, то в случае изменении цены после окончания этого срока действует цена на дату поставки. В наши цены не включена сумма установленного законом налога на добавленную стоимость. Эта сумма указывается в счете отдельно в размере, установленном законом на дату выставления счета.

3.2 Накладные расходы в связи с такими статьями, как упаковка, отгрузка, транспортировка, монтаж и установка, вызов специалиста-монтажника, страховка, расходы на финансирование, реализация гарантий, складирование, ремонт и др., относятся на счет Заказчика.

3.3 Цены, указываемые нами на заменяемые детали предполагают, что подлежащая замене старая неисправная деталь в полном комплекте должна быть незамедлительно отправлена бесплатно к нам на фирму. Эта старая деталь может иметь только такие повреждения, которые стали причиной естественного износа. Если старая деталь имеет другие повреждения, в частности, трещины, поломку и прочие не подлежащие ремонту недостатки, мы имеем право устранить эти повреждения за счет Заказчика или выставить более высокую сумму счета за новые детали. При возврате старых деталей следует указывать наш номер заказа.

3.4 Цены за запчасти и заменяемые детали, стоимость испытаний, а также выполненной работы и специальных услуг выставляются отдельно, если только не была согласована общая фиксированная цена.

3.5 Оплата суммы счета за поставки производится без вычетов, наличными, непосредственно в Шнайттах, в течение 30 дней с даты выставления счета, или в течение 10 дней с даты выставления счета с вычетом 2% скидки при уплате наличными. Оплата суммы счета за ремонтные работы производится без вычетов в течение 10 дней с даты выставления счета, непосредственно в Шнайттах. Любой платеж считается выполненным только на дату зачисления нашим финансовым институтом. Мы вправе после размещения заказа потребовать соразмерную предоплату. Мы сохраняем за собой право выполнять поставки только на условиях предоплаты или оплаты наложенным платежом, если на момент поставки мы увидим целесообразность этих условий. Любые скидки от суммы счета допустимы только при условии особого письменного согласования между нами и Заказчиком. Покупная стоимость-нетто (без вычетов) подлежит оплате Заказчиком в безотлагательном порядке после поступления счета, если в подтверждении заказа не указано какое-либо другое назначение платежа. Платеж считается выполненным тогда, когда мы можем распоряжаться этой суммой. При оплате чеком платеж считается выполненным в тот момент, когда мы сможем получить деньги по чеку. Все расходы по дисконтированию и инкассированию векселей оплачивает Заказчик.

3.6 При задержке Заказчиком платежа мы вправе потребовать штраф за просрочку. Процентная ставка за просрочку платежа по юридическим сделкам, в которой потребитель не участвует, превышает базисную процентную ставку на восемь пунктов в год. Базисная процентная ставка меняется соответственно на 1 января и на 1 июля каждого года на такое количество пунктов, на которое исходная базовая величина повысилась или понизилась со времени последнего изменения базисной процентной ставки. Исходная базовая величина – это процентная ставка последней главной операции рефинансирования Европейского Центрального банка до первого календарного дня соответствующего полугодия. Мы сохраняем за собой право на предъявление претензий по поводу продолжающегося ущерба от просрочки платежа. Однако, Заказчик вправе документально доказать, что следствием просрочки платежа стало снижение ущерба.

3.7 Все наши финансовые требования должны быть немедленно оплачены независимо от срока действия принятых и зачтенных векселей при несоблюдении условий оплаты или договорных обязательств, или в случае, когда нам стали известны обстоятельства, которые существенным образом могут снизить кредитоспособности Заказчика. Кроме того, в этом случае мы вправе потребовать предоплаты или предоставления поручительства.

3.8 Заказчик вправе предъявлять претензии на компенсацию только в том случае, если рекламации по качеству или встречные претензии имеют юридическую силу, были признаны и не оспариваются нами. На осуществление права удержания Заказчик имеет полномочия только в том случае, если его встречное требование основывается на тех же договорных отношениях. Заказчик не вправе требовать компенсацию, удержание или снижение цены, если только его встречные требования нами не оспариваются или признаются как имеющие законную силу. Это условие распространяется и на предъявление претензий по поводу ответственности за качество товара.

4. Сроки выполнения поставок и услуг

4.1 Время поставок и сроки, которые не были согласованы в четко выраженной форме как обязательные, являются исключительно приблизительными и действуют при условии правильной и своевременной самостоятельной доставки. Указываемое нами время поставки начинается только тогда, когда выяснены возможные технические вопросы. В той же мере и Заказчик должен выполнять все свои надлежащие обязательства своевременно и в установленном порядке. Если эти условия не выполняются своевременно и надлежащим образом, сроки поставки соразмерно продлеваются, как минимум, на срок просрочки выполнения обязательств; данное условие не рапространяется на случаи, когда только мы несем ответственность за просрочку своих обязательств.

4.2 Срок поставки считается выполненным, если до его истечения предмет поставки покинул территорию нашего склада или передано уведомление о готовности к отгрузке. Если должна производиться приемка, то за исключением обоснованного отказа от приемки, определяющее значение имеет срок приемки, или в качестве альтернативы, уведомление о готовности к приемке.

4.3 Если указанный без обязательств срок поставки превышен на 4 недели, то Заказчик может письменно потребовать от нас выполнить поставку в пределах соразмерного срока, в противном случае, по истечение этого срока, он оформляет письменное заявление о расторжении договора. Четко выраженные письменно и строго согласованные сроки поставки дают основания к немедленному расторжению путем оформления письменного заявления. Претензии на возмещение ущерба Заказчика вследствие невыполнения договора или просрочки при названных без обязательствах сроках поставки исключены, а при четко выраженных письменно и строго согласованных сроках поставки претензии возможны только в том случае, если нам приписываются умысел ли грубая небрежность. В этом случае претензии на возмещение ущерба Заказчика, если он является коммерсантом, ограничиваются максимум 5%-й стоимостью той детали в объеме общей поставки, которая вследствие опоздания не может быть использована своевременно или в соответствии с договором. Выходящие за эти рамки претензии на возмещение ущерба из-за задержки поставки исключены.

4.4 Обстоятельства непреодолимой силы являются для нас основанием продления срока поставки на продолжительность воспрепятствия осуществлению обязательств и соразмерное время на развертывание производства, или дают нам право расторгнуть договор из-за еще не выполненной части договора. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся забастовки, локауты, ораничения на ввоз и вывоз товаров и прочие обстоятельства, которые существенно осложняют наши поставки либо делают их невозможными, независимо от того, возникли ли они у нас или у субподрядчиков.

4.5 Мы в любое время имеем право на частичную поставку или частичное исполнение обязательств, если это является приемлемым для Заказчика.

4.6 Отгрузка и доставка осуществляются за счет и на риск Заказчика, если только на основании четко выраженного письменного согласования мы не должны сами нести фрахтовые издержки при поставке.

4.7 Согласно предписаниям по упаковке, мы не принимаем назад транспортную и прочую упаковку. Заказчик должен обеспечить утилизацию упаковки за свой счет.

5. Переход рисков и приемка

5.1 Риски переходят Заказчику, даже если согласовано, что фрахтовые издержки несет отправитель, в момент передачи объекта поставки лицам, которым поручена доставка, или когда объект поставки покинул территорию нашего склада с целью отгрузки. Если отгрузка задерживается или становится невозможной не по нашей вине, риски переходят к Заказчику в день уведомления о готовности к отгрузке.

5.2 По письменному требованию Заказчика мы за его счет заключаем транспортное страхование груза.

5.3 Подлежащие ремонту устройства хранятся на нашем складе на риск Заказчика.

5.4 Если должна производиться приемка, то она имеет определяющее значение для перехода рисков.Приемка должна осуществляться незамедлительно в назначенный для неё срок, или, в качестве альтернативы, после нашего уведомления о готовности к приемке. Заказчик не вправе отказываться от приемки при наличии несущественного недостатка. По требованию, Заказчик должен подтвердить своей подписью факт надлежащей передачи и выполнения договорных обязательств, в противном случае он обязан в течение установленного в § 377 Торгового кодекса срока письменно сообщить о своих претензиях. Находящийся по месту с ведома Заказчика представитель считается его доверенным лицом и, тем самым, является его исполнителем.

5.5 Если Заказчик задерживает приемку или нарушает другие обязательства по содействию, мы вправе потребовать возмещения возникшего у нас ущерба, включая возможные дополнительные расходы.

6. Гарантия/Ответственность

6.1 Рекламации по качеству могут предъявляться Заказчиком только в том случае, если Заказчик надлежащим образом выполняет свои обязательства относительно исследования товара при покупке и обязанности предъявлять претензии к качеству товара согласно § 377 Торгового кодекса.

6.2 При обоснованных претензиях к качеству и кроме случаев, когда Заказчик вправе прибегнуть к расторжению договора или потребовать снижения стоимости товара, мы обязаны устранить дефекты, за исключением случаев, когда согласно законодательству мы вправе отказаться от устранения дефектов. Заказчик должен предоставить нам достаточный срок для устранения дефектов. На наш выбор, устранить дефекты мы можем в ходе исправления недостатков (доделки) либо путем поставки нового товара. Мы берем на себя все необходимые расходы по устранению недостатков, за исключением случаев, когда вероятно повышение этих расходов в связи с тем, что предмет договора находится в другом месте, а не в месте исполнения договора. Если устранение недостатков выполнить не удается, то Заказчик должен предоставить еще один достаточный срок для исправления дефектов или замены детали. Если и это устранение не состоялось, то Заказчик вправе, по своему выбору, потребовать снижения покупной цены или заявить о расторжении договора. При второй неудачной попытке устранение недостатков считается не состоявшимся, если попытки последующих исправлений предмета договора Заказчик считает несоразмерными и неприемлемыми. Требования возмещения ущерба по причине качественных недостатков в связи с нижеприведенными условиями Заказчик может предъявить только в том случае, если исправить недостатки не удалось. Право Заказчика на предъявление претензий по поводу возможного последующего возмещения ущерба в связи с нижеприведенными условиями остается в силе.

6.3  Для подержанных машин любая ответственность за дефекты исключается.

6.4 Гарантийные требования Заказчика теряют силу за давностью через год после поставки товара Заказчику, если только имело место заведомое умолчание дефектов с нашей стороны; в этом случае действуют законодательные предписания.

6.5 Согласно законодательным предписаниям и независимо от указанных выше и ниже по тексту ограничений ответственности, мы отвечаем за причинение телесных повреждений, вреда жизни или здоровью, нанесенных по причине небрежного или намеренного нарушения обязательств нами, нашими законными представителями или уполномоченными нами лицами, а также за нарушения Закона об ответственности товаропроизводителя за продукция. За убытки, которые не указаны в 1-м предложении данного пункта и были вызваны намеренными или преступно-халатными нарушениями закона, а также по причине злого умысла нас, наших законных представителей или уполномоченных нами лиц, мы отвечаем согласно законодательным предписаниям. В этом случае ответственность за возмещение убытков ограничивается предвидимым типичным ущербом, если только мы, наши законные представители или уполномоченные нами лица не действовали преднамеренно. Более широкая ответственность за возмещение ущерба, в частности, имущественного ущерба, исключается.

7. Сохранение продавцом права собственности на товар

7.1 Товар остается нашей собственностью (товаром с сохраненным за Продавцом правом собственности) вплоть до выполнения всех требований, включая сальдовый остаток суммы текущего счета в полном объеме, который причитается нам со стороны Заказчика в настоящее время или в будущем. В случае действий Заказчика, противоречащих договору, например, просрочки платежей, мы вправе после предварительно установленного срока забрать обратно условно проданный товар. Возврат товара с сохраненным за Продавцом правом собственности означает отказ от договора. Наложение ареста на товар с сохраненным за Продавцом правом собственности также означает отказ от договора. Мы вправе реализовать товар после того, как мы забрали его обратно. После вычета соответствующей суммы на затраты на реализацию производится расчет выручки от реализации с учетом сумм, которые Заказчик должен Продавцу.

7.2 Заказчик должен содержать товар с сохраненным за Продавцом правом собственности в нормальном состоянии и застраховать его за свой счет от пожара, воды, кражи в достаточном объеме по стоимости восстановления объекта. Заказчик обязан своевременно и за свой счет проводить необходимые работы по инспектированию и техобслуживанию.


7.3 Заказчик имеет право продать и/или использовать товар с сохраненным за Продавцом правом собственности в рамках надлежащих деловых отношений, пока он не имеет задолженности по оплате.Передача в залог и передача кредитору права собственности недопустимы. Обязательства, возникающие в связи с перепродажей или по другой правовой причине (страхование, неправомерные действия) в отношении товара с сохраненным за Продавцом правом собственности (включая все сальдовые остатки суммы текущего счета к получению) Покупатель уступает уже сейчас в порядке обеспечения в полном объеме в пользу нашей компании; настоящим мы принимаем уступку. Мы предоставляем права Заказчику с возможностью отзыва взыскать уступленные нам требования за его счет от своего имени. Доверенность на взыскание долга теряет силу в случае задержки платежа со стороны Заказчика. На уступку этого требования Заказчик не имеет права даже в целях взыскания неудовлетворенного требования путем факторинга, если только в то же время не будет обоснована обязанность факторской фирмы встречного исполнения в размере требований непосредственно нашей компании до тех пор, пока еще существуют требования нашей компании по отношению к Заказчику.

7.4 Переработка или преобразование товара с сохраненным за Продавцом правом собственности осуществляется всегда от имени и по распоряжению нашей компании. Если предмет купли-продажи перерабатывается с другими предметами, которые не принадлежат нашей компании, наша компания приобретает общую долевую собственность на новый предмет в соотношении стоимости товара с сохраненным за Продавцом правом собственности к остальным смешиваемым предметам на момент переработки (окончательая сумма счета включает НДС). Нового предмета, возникающего в процессе переработки, касается то же самое, что и товара с сохраненным за Продавцом правом собственности. В случае неразрывного смешивания товара с сохраненным за Продавцом правом собственности с другими предметами, которые не принадлежат нашей компании, наша компания приобретает общую долевую собственность на новый предмет в соотношении стоимости товара с сохраненным за Продавцом правом собственности к остальным смешиваемым предметам на момент смешивания (окончательная сумма счета включает НДС). Если смешивание происходит таким образом, что предмет Заказчика можно рассматривать как главный предмет, считается согласованным между нашей компанией и Заказчиком, что Заказчик передает нашей компании общую долевую собственность в соотношении стоимости предмета купли-продажи к главному предмету; настоящим мы принимаем передачу. Заказчик сохраняет для нашей компании возникшую таким образом нашу исключительную или коллективную собственность на предмет.

7.5 Если третьи лица получают доступ к товару с сохраненным за Продавцом правом собственности, в частности, при наложении ареста на имущество должника, Заказчик незамедлительно указывает на то, что это собственность нашей компании и информирует об этом нашу компанию для того, чтобы содействовать ей в осуществлении своих прав на собственность. Если третье лицо не в состоянии возместить нашей компании судебные и внесудебные расходы, возникшие в этой связи, ответственность за это несет Заказчик по отношению к нашей компании.
Наша компания обязуется предоставить причитающиеся нам гарантии, если реализуемая стоимость наших гарантий превышает гарантируемые обязательства на более чем 10%, причем выбор предоставляемых гарантий остается за нашей компанией.


8. Место исполнения, место судебного рассмотрения, применяемое правл

8.1 Местом исполнения и местом судебного рассмотрения для поставок и услуг (включая иски по чековым и вексельным делам), а также все спорные вопросы между нашей комапнией и Заказчиком, вытекающие из заключенных между ним и нашей компанией договоров купли-продажи, является место нахождения нашей компании.

8.2 Отношения между сторонами по договору регулируются исключительно по праву, действующему в Федеративной Республики Германии. Венская Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG - United Nations Convention on Contracts for the international Sale of Goods) не действует. Если немецкое право для договорных отношений ссылается на международное право, то настоящим стороны исключают эту ссылку, если законом это допускается. Сторона намерены - насколько это допускается законом – придерживаться исключительно законов немецкого права.


8.3 Для договорных отношений юридически обязательным является текст данных условий продаж и поставок только на немецком языке.

8.4 Если одно или несколько положений или частей положений данных условий заключения коммерческих сделок и поставок являются или становятся недействительными или невыполнимыми, то это не касается действительности остальных условий. Стороны обязуются вписать действительное или выполнимое условие вместо недействительного или невыполнимого, которое в экономическом отношении как можно ближе соответствует положениям данных условий заключения коммерческих сделок и поставок.

 

горячая линия
+7 343 311 / 6112

зимняя акция

Баумашинен Финк является членом FINK Group

Представительства

ПОСМОТРЕТЬФИЛЬМ